ЁЯФ╣Amritsamay Hukamnama Sri Darbar Sahib Amritsar, Ang 549, 11-03-26ЁЯФ╣
*ри╕ри▓рйЛриХ риориГ рйй реерд╕рд▓реЛрдХ рдордГ рей рееsalok m 3 |*
ЁЯЩП риориири┐ рикри░ридрйАридри┐ рии риЖриИриЖ ри╕ри╣риЬри┐ рии ри▓риЧрйЛ ринри╛риЙ рее
рдордирд┐ рдкрд░рддреАрддрд┐ рди рдЖрдИрдЖ рд╕рд╣рдЬрд┐ рди рд▓рдЧреЛ рднрд╛рдЙ рее
man parateet na aaeea sehaj na lago bhaau |
O mind, you have no faith, and you have not embraced love for the Celestial Lord;
тЦкя╕При╕римрижрйИ ри╕ри╛рижрйБ рии рикри╛риЗриУ риориири╣риари┐ риХри┐риЖ риЧрйБриг риЧри╛риЗ рее
рд╕рдмрджреИ рд╕рд╛рджреБ рди рдкрд╛рдЗрдУ рдордирд╣рдард┐ рдХрд┐рдЖ рдЧреБрдг рдЧрд╛рдЗ рее
sabadai saad na paaeo manahatth kiaa gun gaae |
you do not enjoy the sublime taste of the Word of the Shabad - what Praises of the Lord will you stubborn-mindedly sing?
тЦкя╕Приири╛риириХ риЖриЗриЖ ри╕рйЛ рикри░ри╡ри╛ригрйБ ри╣рйИ риЬри┐ риЧрйБри░риорйБриЦри┐ ри╕риЪри┐ ри╕риори╛риЗ реерйзрее
рдирд╛рдирдХ рдЖрдЗрдЖ рд╕реЛ рдкрд░рд╡рд╛рдгреБ рд╣реИ рдЬрд┐ рдЧреБрд░рдореБрдЦрд┐ рд╕рдЪрд┐ рд╕рдорд╛рдЗ реерезрее
naanak aaeaa so paravaan hai ji guramukh sach samaae |1|
O Nanak, his coming alone is approved, who, as Gurmukh, merges into the True Lord. ||1||
ЁЯФ╣риориГ рйй реердордГ рей рееmahalaa 3 |ЁЯФ╣
ЁЯЩП риЖрикригри╛ риЖрикрйБ рии рикриЫри╛ригрйИ риорйВрйЬри╛ риЕри╡ри░ри╛ риЖриЦри┐ рижрйБриЦри╛риП рее
рдЖрдкрдгрд╛ рдЖрдкреБ рди рдкрдЫрд╛рдгреИ рдореВреЬрд╛ рдЕрд╡рд░рд╛ рдЖрдЦрд┐ рджреБрдЦрд╛рдП рее
aapanaa aap na pachhaanai moorraa avaraa aakh dukhaae |
The fool does not understand his own self; he annoys others with his speech.
тЦкя╕ПриорйБрй░риврйИ рижрйА риЦри╕ри▓ридри┐ рии риЧриИриЖ риЕрй░ризрйЗ ри╡ри┐риЫрйБрйЬри┐ риЪрйЛриЯри╛ риЦри╛риП рее
рдореБрдВрдвреИ рджреА рдЦрд╕рд▓рддрд┐ рди рдЧрдИрдЖ рдЕрдВрдзреЗ рд╡рд┐рдЫреБреЬрд┐ рдЪреЛрдЯрд╛ рдЦрд╛рдП рее
mundtai dee khasalat na geea andhe vichhurr chottaa khaae |
His underlying nature does not leave him; separated from the Lord, he suffers cruel blows.
тЦкя╕При╕ридри┐риЧрйБри░ риХрйИ ринрйИ ринрй░риири┐ рии риШрйЬри┐риУ ри░ри╣рйИ риЕрй░риХри┐ ри╕риори╛риП рее
рд╕рддрд┐рдЧреБрд░ рдХреИ рднреИ рднрдВрдирд┐ рди рдШреЬрд┐рдУ рд░рд╣реИ рдЕрдВрдХрд┐ рд╕рдорд╛рдП рее
satigur kai bhai bhan na gharrio rahai ank samaae |
Through the fear of the True Guru, he has not changed and reformed himself, so that he might merge in the lap of God.
тЦкя╕ПриЕриирижри┐риирйБ ри╕ри╣ри╕ри╛ риХрижрйЗ рии риЪрйВриХрйИ римри┐риирйБ ри╕римрижрйИ рижрйБриЦрйБ рикри╛риП рее
рдЕрдирджрд┐рдиреБ рд╕рд╣рд╕рд╛ рдХрджреЗ рди рдЪреВрдХреИ рдмрд┐рдиреБ рд╕рдмрджреИ рджреБрдЦреБ рдкрд╛рдП рее
anadin sahasaa kade na chookai bin sabadai dukh paae |
Night and day, his doubts never stop; without the Word of the Shabad, he suffers in pain.
тЦкя╕ПриХри╛риорйБ риХрйНри░рйЛризрйБ ри▓рйЛринрйБ риЕрй░ридри░ри┐ ри╕римри▓ри╛ риири┐рид ризрй░ризри╛ риХри░рид ри╡ри┐ри╣ри╛риП рее
рдХрд╛рдореБ рдХреНрд░реЛрдзреБ рд▓реЛрднреБ рдЕрдВрддрд░рд┐ рд╕рдмрд▓рд╛ рдирд┐рдд рдзрдВрдзрд╛ рдХрд░рдд рд╡рд┐рд╣рд╛рдП рее
kaam krodh lobh antar sabalaa nit dhandhaa karat vihaae |
Sexual desire, anger and greed are so powerful within him; he passes his life constantly entangled in worldly affairs.
тЦкя╕ПриЪри░риг риХри░ рижрйЗриЦрид ри╕рйБригри┐ риериХрйЗ рижри┐ри╣ риорйБриХрйЗ риирйЗрйЬрйИ риЖриП рее
рдЪрд░рдг рдХрд░ рджреЗрдЦрдд рд╕реБрдгрд┐ рдердХреЗ рджрд┐рд╣ рдореБрдХреЗ рдиреЗреЬреИ рдЖрдП рее
charan kar dekhat sun thake dih muke nerrai aae |
His feet, hands, eyes and ears are exhausted; his days are numbered, and his death is immanent.
тЦкя╕При╕риЪри╛ риири╛риорйБ рии ри▓риЧрйЛ риорйАриари╛ риЬри┐ридрйБ риири╛риори┐ риири╡ риири┐ризри┐ рикри╛риП рее
рд╕рдЪрд╛ рдирд╛рдореБ рди рд▓рдЧреЛ рдореАрдард╛ рдЬрд┐рддреБ рдирд╛рдорд┐ рдирд╡ рдирд┐рдзрд┐ рдкрд╛рдП рее
sachaa naam na lago meetthaa jit naam nav nidh paae |
The True Name does not seem sweet to him - the Name by which the nine treasures are obtained.
тЦкя╕ПриЬрйАри╡ридрйБ риори░рйИ риори░рйИ рилрйБриири┐ риЬрйАри╡рйИ ридри╛риВ риорйЛриЦрй░ридри░рйБ рикри╛риП рее
рдЬреАрд╡рддреБ рдорд░реИ рдорд░реИ рдлреБрдирд┐ рдЬреАрд╡реИ рддрд╛рдВ рдореЛрдЦрдВрддрд░реБ рдкрд╛рдП рее
jeevat marai marai fun jeevai taan mokhantar paae |
But if he remains dead while yet alive, then by so dying, he truly lives; thus, he attains liberation.
тЦкя╕ПризрйБри░ри┐ риХри░риорйБ рии рикри╛риЗриУ рикри░ри╛ригрйА ри╡ри┐ригрйБ риХри░риори╛ риХри┐риЖ рикри╛риП рее
рдзреБрд░рд┐ рдХрд░рдореБ рди рдкрд╛рдЗрдУ рдкрд░рд╛рдгреА рд╡рд┐рдгреБ рдХрд░рдорд╛ рдХрд┐рдЖ рдкрд╛рдП рее
dhur karam na paaeo paraanee vin karamaa kiaa paae |
But if he is not blessed with such pre-ordained karma, then without this karma, what can he obtain?
тЦкя╕ПриЧрйБри░ риХри╛ ри╕римрижрйБ ри╕риори╛ри▓ри┐ ридрйВ риорйВрйЬрйЗ риЧридри┐ риоридри┐ ри╕римрижрйЗ рикри╛риП рее
рдЧреБрд░ рдХрд╛ рд╕рдмрджреБ рд╕рдорд╛рд▓рд┐ рддреВ рдореВреЬреЗ рдЧрддрд┐ рдорддрд┐ рд╕рдмрджреЗ рдкрд╛рдП рее
gur kaa sabad samaal too moorre gat mat sabade paae |
Meditate in remembrance on the Word of the Guru's Shabad, you fool; through the Shabad, you shall obtain salvation and wisdom.
тЦкя╕Приири╛риириХ ри╕ридри┐риЧрйБри░рйБ ридриж ри╣рйА рикри╛риП риЬри╛риВ ри╡ри┐риЪри╣рйБ риЖрикрйБ риЧри╡ри╛риП реерйирее
рдирд╛рдирдХ рд╕рддрд┐рдЧреБрд░реБ рддрдж рд╣реА рдкрд╛рдП рдЬрд╛рдВ рд╡рд┐рдЪрд╣реБ рдЖрдкреБ рдЧрд╡рд╛рдП реереирее
naanak satigur tad hee paae jaan vichahu aap gavaae |2|
O Nanak, he alone finds the True Guru, who eliminates self-conceit from within. ||2||
ЁЯФ╣рикриЙрйЬрйА реердкрдЙреЬреА рееpaurree |ЁЯФ╣
тЦкя╕ПриЬри┐ри╕ рижрйИ риЪри┐ридри┐ ри╡ри╕ри┐риЖ риорйЗри░ри╛ ри╕рйБриЖриорйА ридри┐ри╕ риирйЛ риХри┐риЙ риЕрй░рижрйЗри╕ри╛ риХри┐ри╕рйИ риЧри▓рйИ рижри╛ ри▓рйЛрйЬрйАриР рее
рдЬрд┐рд╕ рджреИ рдЪрд┐рддрд┐ рд╡рд╕рд┐рдЖ рдореЗрд░рд╛ рд╕реБрдЖрдореА рддрд┐рд╕ рдиреЛ рдХрд┐рдЙ рдЕрдВрджреЗрд╕рд╛ рдХрд┐рд╕реИ рдЧрд▓реИ рджрд╛ рд▓реЛреЬреАрдР рее
jis dai chit vasiaa meraa suaamee tis no kiau andesaa kisai galai daa lorreeai |
One whose consciousness is filled with my Lord Master - why should he feel anxious about anything?
тЦкя╕При╣ри░ри┐ ри╕рйБриЦрижри╛ридри╛ ри╕ринриири╛ риЧри▓ри╛ риХри╛ ридри┐ри╕ риирйЛ ризри┐риЖриЗрижри┐риЖ риХри┐ри╡ риири┐риориЦ риШрйЬрйА риорйБри╣рйБ риорйЛрйЬрйАриР рее
рд╣рд░рд┐ рд╕реБрдЦрджрд╛рддрд╛ рд╕рднрдирд╛ рдЧрд▓рд╛ рдХрд╛ рддрд┐рд╕ рдиреЛ рдзрд┐рдЖрдЗрджрд┐рдЖ рдХрд┐рд╡ рдирд┐рдордЦ рдШреЬреА рдореБрд╣реБ рдореЛреЬреАрдР рее
har sukhadaataa sabhanaa galaa kaa tis no dhiaaeidiaa kiv nimakh gharree muhu morreeai |
The Lord is the Giver of Peace, the Lord of all things; why would we turn our faces away from His meditation, even for a moment, or an instant?
тЦкя╕ПриЬри┐риири┐ ри╣ри░ри┐ ризри┐риЖриЗриЖ ридри┐ри╕ риирйЛ ри╕ри░рим риХри▓ри┐риЖриг ри╣рйЛриП риири┐рид ри╕рй░рид риЬриири╛ риХрйА ри╕рй░риЧридри┐ риЬри╛риЗ римри╣рйАриР риорйБри╣рйБ риЬрйЛрйЬрйАриР рее
рдЬрд┐рдирд┐ рд╣рд░рд┐ рдзрд┐рдЖрдЗрдЖ рддрд┐рд╕ рдиреЛ рд╕рд░рдм рдХрд▓рд┐рдЖрдг рд╣реЛрдП рдирд┐рдд рд╕рдВрдд рдЬрдирд╛ рдХреА рд╕рдВрдЧрддрд┐ рдЬрд╛рдЗ рдмрд╣реАрдР рдореБрд╣реБ рдЬреЛреЬреАрдР рее
jin har dhiaaeaa tis no sarab kaliaan hoe nit sant janaa kee sangat jaae baheeai muhu jorreeai |
One who meditates on the Lord obtains all pleasures and comforts; let us go each and every day, to sit in the Saints' Society.
тЦкя╕При╕ринри┐ рижрйБриЦ ринрйБриЦ ри░рйЛриЧ риЧриП ри╣ри░ри┐ ри╕рйЗри╡риХ риХрйЗ ри╕ринри┐ риЬрии риХрйЗ римрй░ризрии ридрйЛрйЬрйАриР рее
рд╕рднрд┐ рджреБрдЦ рднреБрдЦ рд░реЛрдЧ рдЧрдП рд╣рд░рд┐ рд╕реЗрд╡рдХ рдХреЗ рд╕рднрд┐ рдЬрди рдХреЗ рдмрдВрдзрди рддреЛреЬреАрдР рее
sabh dukh bhukh rog ge har sevak ke sabh jan ke bandhan torreeai |
All the pain, hunger, and disease of the Lord's servant are eradicated; the bonds of the humble beings are torn away.
тЦкя╕При╣ри░ри┐ риХри┐ри░рикри╛ ридрйЗ ри╣рйЛриЖ ри╣ри░ри┐ ринриЧридрйБ ри╣ри░ри┐ ринриЧрид риЬриири╛ риХрйИ риорйБри╣ри┐ рибри┐риарйИ риЬриЧридрйБ ридри░ри┐риЖ ри╕ринрйБ ри▓рйЛрйЬрйАриР реерйкрее
рд╣рд░рд┐ рдХрд┐рд░рдкрд╛ рддреЗ рд╣реЛрдЖ рд╣рд░рд┐ рднрдЧрддреБ рд╣рд░рд┐ рднрдЧрдд рдЬрдирд╛ рдХреИ рдореБрд╣рд┐ рдбрд┐рдареИ рдЬрдЧрддреБ рддрд░рд┐рдЖ рд╕рднреБ рд▓реЛреЬреАрдР реерекрее
har kirapaa te hoaa har bhagat har bhagat janaa kai muhi dditthai jagat tariaa sabh lorreeai |4|
By the Lord's Grace, one becomes the Lord's devotee; beholding the face of the Lord's humble devotee, the whole world is saved and carried across. ||4|| ЁЯЩП Waheguru Ji Ka Khalsa Waheguru Ji Ki FatehЁЯЩП
#ЁЯЩПриЧрйБри░римри╛ригрйА риЕри░рие-ринри╛ри╡ЁЯЩП #ЁЯЩПри╢рйНри░рйА риЧрйБри░рйВ риири╛риириХ рижрйЗри╡ риЬрйА #ЁЯЩПри╡ри╛ри╣ри┐риЧрйБри░рйВ риЬрйА риХри╛ рйЩри╛ри▓ри╕ри╛ ll ри╡ри╛ри╣ри┐риЧрйБри░рйВ риЬрйА риХрйА рйЮридри╣ри┐ ll ЁЯЩП #ЁЯУЦ риЧрйБри░римри╛ригрйА ри╕риЯрйЗриЯри╕ ЁЯУ▓ #ЁЯЩПриЧрйБри░римри╛ригрйА рижрйАриЖриВ ридрйБриХри╛риВ