#🙂ভক্তি😊 সব💬দ্বীনি,‘ও ভাই’, ‘ও বোন’! সাফল্যের জন্য এসো [📚সহীহ বুখারি-৩৪৬১] পরিস্কারভাবে আল্লাহর বাণী পৌছে দেয়াই আমাদের দায়িত্ব।
💐🌸🌺🌼---THE HOLY QUR'AN---🌹🌷🌻with Bengali and English translation's👇
'In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful:
সসীম দাতা, পরম দয়ালু, আল্লাহর নামে শুরু;
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
কোরআন পরাক্রমশালী পরম দয়ালু আল্লাহর তরফ থেকে অবতীর্ণ,
It is a Revelation sent down by (Him), the Exalted in Might, Most Merciful.
36) সূরা ইয়াসীন,আয়াত:5
36) Surah Yaseen, Verse:5
এ সেই কিতাব যাতে কোনই সন্দেহ নেই। পথ প্রদর্শনকারী পরহেযগারদের জন্য,
This is the Book; in it is guidance sure, without doubt, to those who fear Allah. 📖2:2
নিশ্চয় যারা কোরআন আসার পর তা অস্বীকার করে, তাদের মধ্যে চিন্তা-ভাবনার অভাব রয়েছে। এটা অবশ্যই এক সম্মানিত গ্রন্থ।
Those who reject the Message when it comes to them (are not hidden from Us). And indeed it is a Book of exalted power. 📖41:41
আকাশে ও পৃথিবীতে এমন কোন গোপন ভেদ নেই, যা সুস্পষ্ট কিতাবে না আছে।
Nor is there aught of the unseen, in heaven or earth, but is (recorded) in a clear record 📖27:75
এতে মিথ্যার প্রভাব নেই, সামনের দিক থেকেও নেই এবং পেছন দিক থেকেও নেই। এটা প্রজ্ঞাময়, প্রশংসিত আল্লাহর পক্ষ থেকে অবতীর্ণ।
No falsehood can approach it from before or behind it: It is sent down by One Full of Wisdom, Worthy of all Praise.
📖41:41
আমার এবাদত করার জন্যই আমি মানব ও জিন জাতি সৃষ্টি করেছি।
I have only created Jinns and men, that they may serve Me.📖51:56
মুহাম্মদ (স) আমি আপনাকে সমগ্র মানবজাতির জন্যে সুসংবাদাতা ও সতর্ককারী রূপে পাঠিয়েছি; কিন্তু অধিকাংশ মানুষ তা জানে না।
Muhammd (S)We have not sent thee but as a universal (Messenger) to men, giving them glad tidings, and warning them (against sin), but most men understand not. 📖34:28
যাতে আপনি এমন এক জাতিকে সতর্ক করেন, যাদের পূর্ব পুরুষগণকেও সতর্ক করা হয়নি। ফলে তারা গাফেল।
In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of Allah..📖 36:6
আলিফ-লাম-রা; এটি একটি গ্রন্থ, যা আমি আপনার প্রতি নাযিল করেছি-যাতে আপনি মানুষকে অন্ধকার থেকে আলোর দিকে বের করে আনেন-পরাক্রান্ত, প্রশংসার যোগ্য পালনকর্তার নির্দেশে তাঁরই পথের দিকে।
Alif Lam Ra A Book which We have revealed unto thee, in order that thou mightest lead mankind out of the depths of darkness into light - by the leave of their Lord - to the Way of (Him) the Exalted in power, worthy of all praise!- 📖14:1
একশ্রেণীর লোক আছে যারা মানুষকে আল্লাহর পথ থেকে গোমরাহ করার উদ্দেশে অবান্তর কথাবার্তা সংগ্রহ করে অন্ধভাবে এবং উহাকে নিয়ে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করে। এদের জন্য রয়েছে অবমাননাকর শাস্তি।
But there are, among men, those who purchase idle tales, without knowledge (or meaning), to mislead (men) from the Path of Allah and throw ridicule (on the Path): for such there will be a Humiliating Penalty.📖31:6
কেউ অপরের (পাপের) বোঝা বহন করবে না। কেউ যদি তার গুরুতর ভার বহন করতে অন্যকে আহবান করে কেউ তা বহন করবে না-যদি সে নিকটবর্তী আত্নীয়ও হয়। আপনি কেবল তাদেরকে সতর্ক করেন, যারা তাদের পালনকর্তাকে না দেখেও ভয় করে এবং নামায কায়েম করে। যে কেউ নিজের সংশোধন করে, সে সংশোধন করে, স্বীয় কল্যাণের জন্যেই আল্লাহর নিকটই সকলের প্রত্যাবর্তন।
Nor can a bearer of burdens bear another's burdens if one heavily laden should call another to (bear) his load. Not the least portion of it can be carried (by the other). Even though he be nearly related. Thou canst but admonish such as fear their Lord unseen and establish regular Prayer. And whoever purifies himself does so for the benefit of his own soul; and the destination (of all) is to Allah. 📖35:18
নাযিল করেছেন তাওরত ও ইঞ্জিল, এ কিতাবের পূর্বে, মানুষের হেদায়েতের জন্যে এবং অবতীর্ণ করেছেন মীমাংসা। নিঃসন্দেহে যারা আল্লাহর আয়াতসমূহ অস্বীকার করে, তাদের জন্যে রয়েছে কঠিন আযাব। আর আল্লাহ হচ্ছেন পরাক্রমশীল, প্রতিশোধ গ্রহণকারী।
Then those who reject Faith in the Signs of Allah will suffer the severest penalty, and Allah is Exalted in Might, Lord of Retribution. 📖3:4
سُورَةُ العَلَقِ
আয়াত : ১৯, মাক্কী
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে
ٱقۡرَأۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلَّذِي خَلَقَ ١
1. পড় তোমার রবের নামে, যিনি সৃষ্টি করেছেন।
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِنۡ عَلَقٍ ٢
2. তিনি সৃষ্টি করেছেন মানুষকে ‘আলাক থেকে।
ٱقۡرَأۡ وَرَبُّكَ ٱلۡأَكۡرَمُ ٣
3. পড়, আর তোমার রব মহামহিম।
ٱلَّذِي عَلَّمَ بِٱلۡقَلَمِ ٤
4. যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন।
عَلَّمَ ٱلۡإِنسَٰنَ مَا لَمۡ يَعۡلَمۡ ٥
5. তিনি মানুষকে তা শিক্ষা দিয়েছেন, যা সে জানত না।
كَلَّآ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَيَطۡغَىٰٓ ٦
6. কখনো নয়, নিশ্চয় মানুষ সীমালঙ্ঘন করে থাকে।
أَن رَّءَاهُ ٱسۡتَغۡنَىٰٓ٧
7. কেননা সে নিজকে মনে করে স্বয়ংসম্পূর্ণ।
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجۡعَىٰٓ ٨
8. নিশ্চয় তোমার রবের দিকেই প্রত্যাবর্তন।
أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يَنۡهَىٰ ٩
9. তুমি কি তাকে দেখেছ যে নিষেধ করে
عَبۡدًا إِذَا صَلَّىٰٓ ١٠
10. এক বান্দাকে, যখন সে সালাত আদায় করে?
أَرَءَيۡتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلۡهُدَىٰٓ ١١
11. তুমি কি দেখেছ, যদি সে হিদায়াতের উপর থাকে,
أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰٓ ١٢
12. অথবা তাকওয়ার নির্দেশ দেয়?
أَرَءَيۡتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ ١٣
13. যদি সে মিথ্যারোপ করে এবং মুখ ফিরিয়ে নেয়?
أَلَمۡ يَعۡلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ ١٤
14. সে কি জানেনা যে, নিঃসন্দেহে আল্লাহ দেখেন?
كَلَّا لَئِن لَّمۡ يَنتَهِ لَنَسۡفَعَۢا بِٱلنَّاصِيَةِ ١٥
15. কখনো নয়, যদি সে বিরত না হয়, তবে আমি তাকে কপালের সম্মুখভাগের চুল ধরে টেনে- হিঁচড়ে নিয়ে যাব।
نَاصِيَةٖ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٖ ١٦
16. মিথ্যাবাদী, পাপিষ্ঠ কপাল।
فَلۡيَدۡعُ نَادِيَهُۥ ١٧
17. অতএব, সে তার সভাসদদের আহবান করুক।
سَنَدۡعُ ٱلزَّبَانِيَةَ ١٨
18. অচিরেই আমি ডেকে নেব জাহান্নামের প্রহরীদেরকে।
كَلَّا لَا تُطِعۡهُ وَٱسۡجُدۡۤ وَٱقۡتَرِب۩ ١٩
19. কখনো নয়, তুমি তার আনুগত্য করবে না। আর সিজদা কর এবং নৈকট্য লাভ কর।