BG (ISKCON) 2 ശ്ലോകം 16
𝑻𝒉𝒆𝒔𝒆 𝒔𝒆𝒍𝒆𝒄𝒕𝒆𝒅 𝐁𝐇𝐀𝐆𝐀𝐕𝐀𝐓𝐇𝐆𝐈𝐓𝐀 𝒗𝒆𝒓𝒔𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒂𝒄𝒕𝒖𝒂𝒍𝒍𝒚 𝒘𝒂𝒚 𝒕𝒐 𝒓𝒆𝒂𝒍 𝒔𝒂𝒍𝒗𝒂𝒕𝒊𝒐𝒏 𝒂𝒌𝒂 𝒈𝒆𝒕𝒕𝒊𝒏𝒈 𝒐𝒖𝒕𝒔𝒊𝒅𝒆 𝒖𝒏𝒊𝒗𝒆𝒓𝒔𝒆𝒔 𝒕𝒐 𝒔𝒑𝒊𝒓𝒊𝒕𝒖𝒂𝒍 𝒑𝒍𝒂𝒏𝒆𝒕𝒔 𝒘𝒉𝒆𝒓𝒆 𝒘𝒆 𝒃𝒆𝒍𝒐𝒏𝒈 𝒊𝒓𝒓𝒆𝒔𝒑𝒆𝒄𝒕𝒊𝒗𝒆 𝒐𝒇 𝒓𝒆𝒍𝒊𝒈𝒊𝒐𝒏 𝒄𝒐𝒖𝒏𝒕𝒓𝒚 𝒆𝒕𝒄.
𝑼 𝒕𝒂𝒌𝒆 𝒊𝒕 𝒐𝒓 𝒍𝒆𝒂𝒗𝒆 𝒊𝒕.. 𝐈𝐭'𝐬 𝐥𝐞𝐟𝐭 𝐭𝐨 𝐲𝐨𝐮👍
ᴜɴᴅᴇʀꜱᴛᴀɴᴅ ᵗʰⁱˢ ɪʀʀᴇꜱᴩᴇᴄᴛɪᴠᴇ ᴏꜰ ʀᴇʟɪɢɪᴏɴ ᴄᴏᴜɴᴛʀy 𝚎𝚝𝚌 ᵗʰᵉ ᵐⁱⁿⁱᵐᵘᵐ ʳᵉˢᵘˡᵗ ˢʰᵒᵘˡᵈ ᵇᵉ ᴇʟᴇᴠᴀᴛɪᴏɴ ᴛᴏ ℍ𝕖𝕒𝕧𝕖𝕟𝕝𝕪 𝕻𝖑𝖆𝖓𝖊𝖙𝖘👍.
വ്യത്യസ്തങ്ങളായ സെല്ലുകളുടെ പ്രവർത്തനങ്ങളാലും പ്രതിപ്രവർ ത്തനങ്ങളാലും നിമിഷംതോറും ശരീരത്തിൽ മാറ്റങ്ങളുണ്ടാകുന്നു എന്ന് ആധുനിക വൈദ്യശാസ്ത്രം സമ്മതിച്ചിട്ടുണ്ട്. ശരീരത്തിന് വളർച്ചയും വാർദ്ധക്യവും ഇങ്ങനെയാണുണ്ടാകുന്നത്.
ആത്മാവാകട്ടെ, ശരീരത്തിന്റേയും മനസ്സിന്റേയും മാറ്റങ്ങളെ അതിജീവിച്ച് ശാശ്വതമായി നിലകൊള്ളുന്നു.
ആത്മാവും ദ്രവ്യവും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസമിതാണ്. സ്വാഭാവികമായി ശരീരം നിരന്തരം മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നതും, ആത്മാവ് ശാശ്വതവുമത്രേ.
നാസതോ വിദ്യതേ ഭാവോ നാഭാവോ വിദ്യതേ സതഃ
ഉഭയോരപി ദൃഷ്ടോ ഽന്ത സ്ത്വനയോസ്തത്ത്വദർശിഭിഃ
അസതഃ - അസത്തിന് (ഇല്ലാത്തതിന്); ഭാവഃ - ഭാവം (ഉണ്ടെന്നുള്ള അവസ്ഥ); ന വിദ്യതേ - ഇല്ല; സതഃ - സത്തിന് - ശാശ്വതമായതിന്; അഭാവഃ - അഭാവം (ഇല്ലായ്മ); ന വിദ്യതേ - ഇല്ല; കിംതു - എന്നാൽ; തത്ത്വദർശിഭിഃ - തത്ത്വദർശികളാൽ; അനയോഃ - ഈ; ഉഭയോഃ - രണ്ടിന്റേയും; അന്തഃ - അന്തം; ദൃഷ്ടം - ദർശിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളതാണ്.
ഇല്ലാത്തതായ ഒന്നിന് (ഭൗതികശരീരം) നിലനില്പില്ല. സനാതനമായതിന് (ആത്മാവിന്) നാശവുമില്ല. തത്ത്വദർശികൾ ഇത് കണ്ടറിഞ്ഞവരത്രേ. രണ്ടിന്റേയും സ്വഭാവങ്ങൾ അറിഞ്ഞതിനുശേഷമാണ് അവർ ഈ വസ്തുത അംഗീകരിച്ചത്.
ഭാവാർത്ഥം:
മാറ്റം വന്നുകൊണ്ടേയിരിക്കുന്ന ശരീരം ശാശ്വതമല്ല.
വ്യത്യസ്തങ്ങളായ സെല്ലുകളുടെ പ്രവർത്തനങ്ങളാലും പ്രതിപ്രവർ ത്തനങ്ങളാലും നിമിഷംതോറും ശരീരത്തിൽ മാറ്റങ്ങളുണ്ടാകുന്നു എന്ന് ആധുനിക വൈദ്യശാസ്ത്രം സമ്മതിച്ചിട്ടുണ്ട്. ശരീരത്തിന് വളർച്ചയും വാർദ്ധക്യവും ഇങ്ങനെയാണുണ്ടാകുന്നത്.
ആത്മാവാകട്ടെ, ശരീരത്തിന്റേയും മനസ്സിന്റേയും മാറ്റങ്ങളെ അതിജീവിച്ച് ശാശ്വതമായി നിലകൊള്ളുന്നു.
ആത്മാവും ദ്രവ്യവും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസമിതാണ്. സ്വാഭാവികമായി ശരീരം നിരന്തരം മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നതും, ആത്മാവ് ശാശ്വതവുമത്രേ.
അവ്യക്തിഗത ബ്രഹ്മവാദികളും, സാകാര വാദികളുമായ എല്ലാ തത്ത്വദർശികളുടേയും അഭിപ്രായമാണിത്.
വിഷ്ണുവിനും അദ്ദേഹത്തിന്റെ വാസസ്ഥാനങ്ങൾക്കും സ്വയം പ്രകാശകമായ ആദ്ധ്യാത്മിക സ്ഥിതിവിശേഷമുണ്ടെന്ന് വിഷ്ണു പുരാണം (2.12.38) ഉദ്ഘോഷിക്കുന്നു.
ജ്യോതീംഷി വിഷ്ണോർ ഭുവനാനി വിഷ്ണുഃ 'അസത്ത്, ‘സത്ത്' എന്നീ പദങ്ങൾ യഥാക്രമം ഭൗതികപദാർത്ഥം, ആത്മാവ് എന്നിവയുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തിയാണ് പ്രയോഗിച്ചിട്ടുള്ളത്. എല്ലാ തത്ത്വദർശികളുടേയും അഭിപ്രായമിതാണ്.
അജ്ഞാനത്തിനടിമപ്പെട്ട പരിഭ്രാന്തരാകുന്ന ജീവാത്മാക്കൾക്കു വേണ്ടി ഭഗവാൻ നൽകുന്ന ഉപദേശം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുകയാണ്.
പൂജ്യനും പൂജകനും തമ്മിലുള്ള ശാശ്വതബന്ധം പുനഃസ്ഥാപിക്കപ്പെടു കയും അങ്ങനെ പരമപുരുഷനും തദംശങ്ങളായ ജീവാത്മാക്കൾക്കും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസമെന്തെന്ന ബോധമുദിക്കുകയുംചെയ്യുമ്പോൾ അജ്ഞത ശമിക്കുന്നു.
തന്നെക്കുറിച്ച നിഷ്ക്കൃഷ്ടമായി പഠിക്കുന്ന ആൾ തനിക്കും സർവ്വേശ്വരനായ കൃഷ്ണനും തമ്മിലുള്ള ബന്ധം പൂർണത്തിനും അംശത്തിനും ഉള്ള അന്യോന്യബന്ധം തന്നെയെന്ന് അറിയുമ്പോൾ ഭഗവാന്റെ പരമോന്നതാവസ്ഥ മനസ്സിലാക്കുന്നു.
വേദാന്ത്രഗ്രന്ഥങ്ങളിലും ഭാഗവതത്തിലും പരമപുരുഷനെ എല്ലാ പ്രാദുർഭാവങ്ങളുടേയും ഉറവിടമായി അംഗീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇങ്ങനെയുള്ള പ്രാദുർഭാവങ്ങൾ ഉത്തമാധമ പ്രകൃതികളായാണ് അനുഭവപ്പെടുന്നത്.
ജീവാത്മാക്കൾ ഉത്തമപ്രകൃതിയുടേതാണെന്ന് ഏഴാമദ്ധ്യായം വ്യക്തമാക്കുന്നുണ്ട്. ശക്തിയും ശക്തിമാനും തമ്മിൽ അന്തരമില്ല. എങ്കിലും ശക്തിമാൻ ഉത്ക്ക്യഷ്ടനെന്നും ശക്തി അഥവാ പ്രകൃതി വിധേയയെന്നും പറയപ്പെടുന്നു.
അങ്ങനെ ജീവാത്മാക്കളെല്ലാം, യജമാനന് സേവകരെന്ന പോലെ, ഗുരുവിന് ശിഷ്യരെന്നപോലെ അജ്ഞാനത്തിന്റെ സ്വാധീനവലയത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ ഈ വ്യക്തമായ ജ്ഞാനം ലഭിക്കുക സാദ്ധ്യമല്ല.
ജീവാത്മാക്കളുടെ അജ്ഞാനം ദൂരീകരിക്കാനും അവരെ എല്ലായ്പ്പോഴും ഉദ്ബുദ്ധരാക്കാനും ആയിക്കൊണ്ട് സർവ്വേശ്വരൻ ഭഗവദ്ഗീത ഉപദേശിച്ചു. #🙏 ശ്രീകൃഷ്ണ ഭജനകൾ #💭 Best Quotes ##𝗔𝗗𝗩𝗢𝗖𝗔𝗧𝗘𝗠𝗔𝗡𝗢𝗝𝗚𝗨𝗥𝗨𝗩𝗔𝗬𝗨𝗥 #Devotional #🆕 ലേറ്റസ്റ്റ് അപ്ഡേറ്റ്
Bg. 2.16 (ISKCON)
The living entities, therefore, are always subordinate to the Supreme Lord, as in the case of the master and the servant, or the teacher and the taught.
Such clear knowledge is impossible to understand under the spell of ignorance, and to drive away such ignorance the Lord teaches the Bhagavad-gītā for the enlightenment of all living entities for all time.
नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः ।
उभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्त्वदर्शिभिः ॥ १६ ॥
nāsato vidyate bhāvo
nābhāvo vidyate sataḥ
ubhayor api dṛṣṭo ’ntas
tv anayos tattva-darśibhiḥ
Synonyms
na — never; asataḥ — of the nonexistent; vidyate — there is; bhāvaḥ — endurance; na — never; abhāvaḥ — changing quality; vidyate — there is; sataḥ — of the eternal; ubhayoḥ — of the two; api — verily; dṛṣṭaḥ — observed; antaḥ — conclusion; tu — indeed; anayoḥ — of them; tattva — of the truth; darśibhiḥ — by the seers.
Translation
Those who are seers of the truth have concluded that of the nonexistent [the material body] there is no endurance and of the eternal [the soul] there is no change. This they have concluded by studying the nature of both.
Purport
There is no endurance of the changing body. That the body is changing every moment by the actions and reactions of the different cells is admitted by modern medical science; and thus growth and old age are taking place in the body.
But the spirit soul exists permanently, remaining the same despite all changes of the body and the mind. That is the difference between matter and spirit.
By nature, the body is ever changing, and the soul is eternal. This conclusion is established by all classes of seers of the truth, both impersonalist and personalist.
In the Viṣṇu Purāṇa (2.12.38) it is stated that Viṣṇu and His abodes all have self-illuminated spiritual existence (jyotīṁṣi viṣṇur bhuvanāni viṣṇuḥ). The words existent and nonexistent refer only to spirit and matter. That is the version of all seers of truth.
This is the beginning of the instruction by the Lord to the living entities who are bewildered by the influence of ignorance.
Removal of ignorance involves the reestablishment of the eternal relationship between the worshiper and the worshipable and the consequent understanding of the difference between the part-and-parcel living entities and the Supreme Personality of Godhead.
One can understand the nature of the Supreme by thorough study of oneself, the difference between oneself and the Supreme being understood as the relationship between the part and the whole.
In the Vedānta-sūtras, as well as in the Śrīmad-Bhāgavatam, the Supreme has been accepted as the origin of all emanations. Such emanations are experienced by superior and inferior natural sequences.
The living entities belong to the superior nature, as it will be revealed in the Seventh Chapter. Although there is no difference between the energy and the energetic, the energetic is accepted as the Supreme, and the energy or nature is accepted as the subordinate.
The living entities, therefore, are always subordinate to the Supreme Lord, as in the case of the master and the servant, or the teacher and the taught.
Such clear knowledge is impossible to understand under the spell of ignorance, and to drive away such ignorance the Lord teaches the Bhagavad-gītā for the enlightenment of all living entities for all time. #🆕 ലേറ്റസ്റ്റ് അപ്ഡേറ്റ് #Devotional ##𝗔𝗗𝗩𝗢𝗖𝗔𝗧𝗘𝗠𝗔𝗡𝗢𝗝𝗚𝗨𝗥𝗨𝗩𝗔𝗬𝗨𝗥 #💭 Best Quotes #🙏 ശ്രീകൃഷ്ണ ഭജനകൾ
##𝗔𝗗𝗩𝗢𝗖𝗔𝗧𝗘𝗠𝗔𝗡𝗢𝗝𝗚𝗨𝗥𝗨𝗩𝗔𝗬𝗨𝗥 #Devotional #🆕 ലേറ്റസ്റ്റ് അപ്ഡേറ്റ്
#🆕 ലേറ്റസ്റ്റ് അപ്ഡേറ്റ് ##𝗔𝗗𝗩𝗢𝗖𝗔𝗧𝗘𝗠𝗔𝗡𝗢𝗝𝗚𝗨𝗥𝗨𝗩𝗔𝗬𝗨𝗥 #💭 Best Quotes #inspirational
##𝗔𝗗𝗩𝗢𝗖𝗔𝗧𝗘𝗠𝗔𝗡𝗢𝗝𝗚𝗨𝗥𝗨𝗩𝗔𝗬𝗨𝗥 #🆕 ലേറ്റസ്റ്റ് അപ്ഡേറ്റ് #Devotional
#🆕 ലേറ്റസ്റ്റ് അപ്ഡേറ്റ് ##𝗔𝗗𝗩𝗢𝗖𝗔𝗧𝗘𝗠𝗔𝗡𝗢𝗝𝗚𝗨𝗥𝗨𝗩𝗔𝗬𝗨𝗥 #inspirational #💭 Best Quotes
##𝗔𝗗𝗩𝗢𝗖𝗔𝗧𝗘𝗠𝗔𝗡𝗢𝗝𝗚𝗨𝗥𝗨𝗩𝗔𝗬𝗨𝗥 #🆕 ലേറ്റസ്റ്റ് അപ്ഡേറ്റ് #Devotional
#🆕 ലേറ്റസ്റ്റ് അപ്ഡേറ്റ് ##𝗔𝗗𝗩𝗢𝗖𝗔𝗧𝗘𝗠𝗔𝗡𝗢𝗝𝗚𝗨𝗥𝗨𝗩𝗔𝗬𝗨𝗥 #💭 Best Quotes #inspirational
##𝗔𝗗𝗩𝗢𝗖𝗔𝗧𝗘𝗠𝗔𝗡𝗢𝗝𝗚𝗨𝗥𝗨𝗩𝗔𝗬𝗨𝗥 #Devotional #🆕 ലേറ്റസ്റ്റ് അപ്ഡേറ്റ്
##𝗔𝗗𝗩𝗢𝗖𝗔𝗧𝗘𝗠𝗔𝗡𝗢𝗝𝗚𝗨𝗥𝗨𝗩𝗔𝗬𝗨𝗥 #inspirational #💭 Best Quotes #🆕 ലേറ്റസ്റ്റ് അപ്ഡേറ്റ്







